Памятка об основных подходах по подготовке проектов правовых актов Президента Республики Беларусь

 

Президент Республики Беларусь неоднократно обращал внимание на необходимость постоянной работы над повышением качества подготовки проектов правовых актов в целях обеспечения стабильности, комплексности
и понятности законодательства. Данные задачи обозначались в посланиях белорусскому народу и Национальному собранию Республики Беларусь, обсуждались на совещаниях у Главы государства, а также отражены во многих документах программного характера, в том числе в Директиве Президента Республики Беларусь от 31 декабря 2010 г. № 4 ”О развитии предпринимательской инициативы и стимулировании деловой активности в Республике Беларусь“.

Настоящая Памятка разработана в целях определения основных подходов  к подготовке проектов правовых актов Президента Республики Беларусь (далее – проекты) на основе требований Главы государства о формулировании правовых предписаний, а также регламентированной нормотворческой техники.

В настоящей Памятке содержится необходимый минимум сведений, применение которых на практике позволит избежать ошибок при рассмотрении и подготовке проектов (начиная от выбора вида и названия проекта и заканчивая наполнением его нормативными предписаниями и применением ссылок по тексту). Изложенный материал адаптирован для более удобного понимания, иллюстрирован примерами.

В ситуациях, не отраженных в Памятке, следует руководствоваться документами, перечисленными в перечне рекомендуемых к изучению правовых актов.

Глава 1. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ ПРОЕКТОВ

1.Выбор вида правового акта

1.1. Президент Республики Беларусь на основании и в соответствии
с Конституцией Республики Беларусь издает декреты, указы и распоряжения, имеющие обязательную силу на всей территории Республики Беларусь.

1.2. Декреты Президента Республики Беларусь являются нормативными правовыми актами Главы государства, имеющими силу закона, и издаются на основании делегированных ему Национальным собранием Республики Беларусь законодательных полномочий либо в случаях особой необходимости (временный декрет) для правового регулирования наиболее важных общественных отношений.

1.3. Указ Президента Республики Беларусь – нормативный правовой акт Главы государства, издаваемый им для реализации своих полномочий.

В целях системного решения вопросов, имеющих приоритетное политическое, социальное и экономическое значение, могут издаваться указы программного характера – директивы Президента Республики Беларусь.

1.4. Распоряжения Президента Республики Беларусь издаются преимущественно для оперативного решения вопросов распорядительного, организационного и (или) контрольного характера, относящихся к компетенции Президента Республики Беларусь.

1.5. В настоящее время достаточно широко распространены случаи подготовки и издания указов Президента Республики Беларусь для регламентации разовых мероприятий организационного, распорядительного или иного характера, предполагающие узкое применение. Данная ситуация снижает значимость указа, выхолащивая его роль как акта, превосходящего по своей юридической силе закон, порождает множественность законодательных актов.

В этой связи представляется целесообразным пересмотреть практику издания указов ненормативного характера и обеспечить разработку проектов распоряжений Президента Республики Беларусь по вопросам, не требующим урегулирования на уровне законодательного акта (например, об утверждении состава комиссий и других формирований, оказании государственной поддержки конкретным субъектам хозяйствования, в том числе в случае, если эти меры государственной поддержки расходятся с законодательными требованиями).

1.6. Следует не допускать случаев урегулирования актами Главы государства вопросов, которые могут быть регламентированы в актах меньшей юридической силы (постановлениях Совета Министров Республики Беларусь, министерств и комитетов, решениях местных исполнительных
и распорядительных органов и т.д.).

1.7. Программы и концепции могут быть утверждены указами Президента Республики Беларусь только в случае, когда соответствующая сфера общественных отношений является новой для нашей страны, а ее дальнейшее развитие нуждается в концептуальном определении.

2. Название проекта

2.1. Название проекта должно быть точным, предельно лаконичным, отражать основную суть подготовленного документа.

2.2. Название проекта не должно превышать трех строк. При этом необходимо формулировать название так, чтобы его легко можно было запомнить. Правовые акты со сложными и неоправданно длинными названиями затрудняют их понимание, усложняют поиск таких документов, загромождают тексты правовых актов, содержащих ссылки на такие названия.

2.3. Название проекта не должно дословно дублировать его содержание. Например, недопустимы такие названия, как ”О назначении И.И.Иванова на должность …“, ”Об установлении дипломатических отношений между Республикой Беларусь и …“. Вместо них следует использовать названия ”Об И.И.Иванове“, ”Об установлении дипломатических отношений“.

2.4. В названии проекта следует избегать конструкций ”О некоторых вопросах …“, ”Об отдельных мерах …“, ”… некоторых указов …“.

2.5. В связи с тем, что правовые акты Президента Республики Беларусь, если иное не предусмотрено Главой государства, имеют обязательную силу на всей территории Республики Беларусь, в названия соответствующих проектов без необходимости не следует включать слова ”Республики Беларусь“. Такая конструкция является избыточной, например, в названиях
”Об организации нотариальной деятельности в Республике Беларусь“,
”О долевом строительстве объектов в Республике Беларусь“,
”О документировании населения Республики Беларусь“.

2.6. Название проекта формулируется как ”Об изменении …“, если
в нем предусматривается в том числе дополнение правовых актов новыми утвержденными актами, приложениями, структурными элементами, предложениями, словами, цифрами и знаками, то есть независимо от характера корректировок (изменения или дополнения) в названии таких проектов следует вести речь об изменении того или иного акта.

В названии проекта, которым вносятся изменения в правовые акты, вне зависимости от количества изменяемых актов не требуется указывать их даты и регистрационные номера.

Например:

Об изменении Указа Президента
Республики Беларусь

Об изменении указов Президента
Республики Беларусь

2.7. В название проекта, предусматривающего наряду
с правоустанавливающими нормами внесение изменений, не включаются слова ”об изменении“.

Например:

О холдинге по производству фармацевтической продукции

  1. Ликвидировать до 1 сентября 2017 г. Департамент фармацевтической промышленности Министерства здравоохранения.
    2. …
    3. Внести изменения в указы Президента Республики Беларусь согласно приложению.

2.8. В название проекта, предусматривающего как правоустанавливающие нормы, так и положения о признании утратившими силу правовых актов (их структурных элементов),
не включаются слова ”о признании утратившими силу“.

Например:

О пенсионном обеспечении
отдельных категорий граждан

В целях повышения уровня социальной защиты отдельных категорий граждан:
1. Установить, что:

3. Признать утратившими силу:
Указ Президента Республики Беларусь от 8 декабря 2014 г. № 570 ”О совершенствовании пенсионного обеспечения“;
пункт 1 и абзац третий пункта 3 Указа Президента Республики Беларусь от 31 декабря 2015 г. № 534 ”О вопросах социального обеспечения“.

Об изменении указов Президента
Республики Беларусь

В целях совершенствования порядка исполнения судебных постановлений и иных исполнительных документов, а также материального обеспечения судов и органов юстиции  п о с т а н о в л я ю:
1. Внести изменения в следующие указы Президента Республики Беларусь:
1.1. …;
1.2. …
2. Признать утратившими силу:
Указ Президента Республики Беларусь от 22 декабря 2000 г. № 699 ”О привлечении к ответственности должностных лиц, не обеспечивших своевременную и полную выплату заработной платы“;
подпункт 7.8 пункта 7 Указа Президента Республики Беларусь от 29 ноября 2013 г. № 529 ”О некоторых вопросах деятельности судов Республики Беларусь“.

 3. Структура проекта

3.1. Структура проекта должна обеспечивать расположение правовых предписаний акта в логической последовательности, облегчать его восприятие, способствовать правильному пониманию и применению правового акта.

3.2. Текст проекта декрета и указа Президента Республики Беларусь необходимо предварять преамбулой, содержащей цели и задачи издания правового акта.

Преамбула не нумеруется и не содержит самостоятельных правовых предписаний.

Например:

В целях сохранения и развития исторических традиций Государственного комитета по имуществу и входящих в его систему организаций  п о с т а н о в л я ю:
Учредить:
эмблему Государственного комитета по имуществу;
флаг Государственного комитета по имуществу;
нагрудный знак отличия Государственного комитета по имуществу ”За добрасумленную працу ў сiстэме дзяржмаёмасцi“.

В целях совершенствования деятельности органов внутренних дел  п о с т а н о в л я ю:
Внести изменения в следующие указы Президента Республики Беларусь:
1.1. …;
1.2. …
2. Настоящий Указ вступает в силу после его официального опубликования.

В преамбуле слово ”п о с т а н о в л я ю“ не пишется, если пункт 1 этого акта начинается со слов ”Установить“ или ”Установить, что …“.

Например:

В целях повышения уровня социальной защиты отдельных категорий граждан:
1. Установить, что:

3.3. Деление проекта на структурные элементы упрощает пользование им, улучшает его внутреннее построение и систематизацию, помогает быстро ориентироваться в нормативном материале. В этой связи текст проекта может делиться на такие структурные элементы, как разделы, главы, пункты, подпункты, части и абзацы.

В отдельные структурные элементы объединяются правовые предписания, относящиеся к одному правовому институту или вопросу.

Главы при необходимости могут не иметь нумерации и оформляться в виде подзаголовков, если это облегчит восприятие текста проекта.

Пункты могут делиться на подпункты, части и абзацы в любой последовательности в соответствии с логикой изложения документа.

3.4. Следует избегать введения многосоставной (тройной и более) нумерации подпунктов.

Неправильно:

  1. Установить, что:
    1.1. нагрудные знаки подразделяются на знаки отличия и знаки различия:
    1.1.1. знаки отличия:
    1.1.1.1. наградные знаки …;
    1.1.1.2. знаки …;
    1.1.1.3. памятные знаки:

3.5. В утверждаемых актах и приложениях, в том числе перечнях, оформляемых в виде таблицы, следует вводить сквозную нумерацию.

Например:

УТВЕРЖДЕНО
Указ Президента
Республики Беларусь
08.04.2005 № 168
(в редакции
Указа Президента
Республики Беларусь
25.05.2017 № 184)

Описание орденов, медалей Республики Беларусь
и нагрудных знаков к почетным званиям Республики Беларусь

ГЛАВА 1
ЗНАК ОСОБОГО ОТЛИЧИЯ – МЕДАЛЬ ГЕРОЯ БЕЛАРУСИ

  1. Медаль Героя Беларуси представляет собой … .
  2. Медаль при помощи ушка и кольца соединяется с … .
  3. Медаль и колодка к ней изготавливаются из … .

ГЛАВА 2
ОРДЕН ОТЕЧЕСТВА

  1. Орден Отечества представляет собой … .

 

Неправильно:

ПЕРЕЧЕНЬ
пунктов пропуска через Государственную границу Республики Беларусь

Наименование пункта пропуска Республики Беларусь (сопредельного государства) Место расположения
На границе Республики Беларусь с Латвийской Республикой:
пункты пропуска на железнодорожном вокзале (станции)
Бигосово
(Индра)
Витебская область, Верхнедвинский район, ж.-д. станция Бигосово, Витебская область, г.Полоцк, ж.-д. станция Полоцк
автодорожные пункты пропуска
Григоровщина
(Патерниеки)
Витебская область, Верхнедвинский район, дер.Григоровщина
Урбаны
(Силене)
Витебская область, Браславский район, дер.Урбаны

 

пункты упрощенного пропуска
Гаврилино
(Мейкшаны)
Витебская область, Верхнедвинский район, дер.Гаврилино
Друя
(Пиедруя)
Витебская область, Браславский район, дер.Друя
На границе Республики Беларусь с Литовской Республикой:
пункты пропуска на железнодорожных вокзалах (станциях)
Бенякони
(Стасилос)
Гродненская область, Вороновский район, ж.-д. станция Беняконе

 

3.6. В целях облегчения восприятия перечислений допускается применение буквенной и цифровой со скобками нумерации структурных элементов.

Например:

Меры … могут вводиться в случае, если они:
1) относятся …;
2) применяются …;
3) необходимы для:
а) соблюдения …;
б) охраны …;
в) предотвращения …;
г) защиты …

3.7. Положения, правила, уставы и иные аналогичные акты утверждаются.

Нормативные предписания об утверждении акта формулируются следующим образом:

”Утвердить … (прилагается).“;

”Утвердить:

Положение о … (прилагается);

состав … (прилагается).“.

Утверждение акта оформляется грифом утверждения, который располагается в правом верхнем углу первого листа утверждаемого акта.

3.8. Различного рода перечни, таблицы, графики, формы документов, тарифы, карты, схемы и другие положения, поясняющие или дополняющие содержание нормативных предписаний, как правило, оформляются в виде приложений.

Соответствующие структурные элементы проекта должны иметь ссылки на приложения, которые формулируются с использованием слов ”согласно приложению“.

Например:

Признать утратившими силу указы Президента Республики Беларусь согласно приложению.

Установить границы курортной зоны Нарочанского региона согласно приложению 1 и локальной территориальной зоны согласно приложению 2.

При первичном, повторном и последующих применениях ссылки на приложение слова ”к настоящему Указу (Декрету, распоряжению, Положению, иному утверждаемому акту)“ не используются.

Неправильно:

К бытовым услугам, оказываемым индивидуальными предпринимателями, являющимися плательщиками единого налога, относятся бытовые услуги согласно приложению к настоящему Указу.

3.9. Не допускается оформление утверждаемого акта в виде приложения  к утверждающему акту, в том числе посредством использования формулировки ”Утвердить … согласно приложению“.

3.10. Нумерация страниц является раздельной для утверждающего акта, утверждаемого акта, приложений к ним.

3.11. Следует максимально задействовать потенциал применения подстрочных примечаний, что позволит упростить суть нормативных предписаний, акцентировать внимание на главных положениях и вынести на второй план (в подстрочное примечание) второстепенные.

К числу таких второстепенных предписаний могут быть отнесены
и вынесены в подстрочное примечание различные оговорки (”за исключением случаев, предусмотренных…“, ”если иное не установлено международным договором Республики Беларусь“, ”при условии прохождения необходимых административных процедур“), иные уточняющие положения актов.

Подстрочное примечание может обозначаться цифрой или символом ”*“.

В одном акте не должны одновременно применяться обозначения подстрочных примечаний цифрой и символом ”*“.

Подстрочное примечание, обозначаемое цифрой или символом ”*“, выносится вниз страницы проекта, на которой размещается поясняемый
в примечании текст, и отмечается знаком, идентичным знаку, стоящему
у поясняемого текста.

Нумерация подстрочных примечаний, обозначаемых цифрами, должна быть сквозной для всего текста проекта (текста утверждаемого акта, приложения).

Например:

3.6. технические нормативные правовые акты3, являющиеся в соответствии
с законодательными актами и постановлениями Совета Министров Республики Беларусь обязательными для соблюдения субъектами хозяйствования, подлежат:
обязательной юридической экспертизе, проводимой Национальным центром правовой информации, на предмет их соответствия законодательным актам и постановлениям Совета Министров Республики Беларусь, а также наличия в них положений, требующих урегулирования на уровне нормативных правовых актов, не являющихся техническими. Порядок проведения такой экспертизы определяется Советом Министров Республики Беларусь по согласованию с Администрацией Президента Республики Беларусь4;
включению в Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь;
официальному опубликованию на Национальном правовом Интернет-портале Республики Беларусь, а также размещению на иных информационных ресурсах в глобальной компьютерной сети Интернет5;

_________________

3 За исключением технических нормативных правовых актов, утверждаемых субъектами хозяйствования.

4 Положения абзаца второго подпункта 3.6 пункта 3 не применяются в отношении технических регламентов Республики Беларусь.

5 Если иное не установлено международными договорами Республики Беларусь.

Подстрочное примечание, обозначаемое цифрой, может относиться
к нескольким структурным элементам, расположенным на одной странице (при условии, что это не повлияет на сквозную нумерацию подстрочных примечаний).

Например:

Огневые работы на временных местах разрешается проводить только при наличии оформленного наряда-допуска, выданного руководителем организации, индивидуальным предпринимателем или лицом, имеющим право выдачи наряда-допуска. Перечень должностей, имеющих право выдачи наряда-допуска, определяется руководителем организации, индивидуальным предпринимателем4.
Форма и порядок оформления наряда-допуска определяются Министерством по чрезвычайным ситуациям.
Работы по ликвидации аварий могут проводиться без оформления наряда-допуска, но только до устранения прямой угрозы травмирования людей. Дальнейшие работы по ликвидации аварий и локализации их последствий должны проводиться после оформления наряда-допуска4.

_________________

4 За исключением аварийно-спасательных и других неотложных работ, проводимых органами и подразделениями по чрезвычайным ситуациям.

4. Изложение правовых предписаний

4.1. При изложении текста проекта сначала располагаются наиболее важные правовые предписания, которые имеют определяющее значение для содержания всего правового акта и конкретизируются в последующих нормах.

Изложение текста проекта строится от главного положения
к второстепенному, от общего к частному, от правила к исключению.

4.2. При анализе текста проекта необходимо уделять внимание обеспечению максимальной целостности полномочий Главы государства.

Законодательное закрепление делегирования полномочий Президента Республики Беларусь государственным органам (должностным лицам), как правило, осуществляется на основании уже принятого (поддержанного) Главой государства решения.

4.3. Органы исполнительной власти не должны наделяться законодательными полномочиями, а законодательные органы – полномочиями, обеспечивающими функции исполнительной власти.

Так, следует избегать делегирования Совету Министров Республики Беларусь полномочий по принятию актов, требующих реализации на уровне законодательных актов (например, касающихся возложения каких-либо обязанностей на юридических или физических лиц).

4.4. Следует избегать дублирования и ”распыления“ полномочий.

В частности, не допускается закрепление альтернативных полномочий, предусматривающих наделение нескольких субъектов правами
и обязанностями по решению аналогичных вопросов.

Неправильно:

Внеплановые проверки назначаются по поручениям Президента Республики Беларусь, Премьер-министра Республики Беларусь.

Иные вопросы, связанные с … , не урегулированные настоящим Положением, регулируются Советом Министров Республики Беларусь или уполномоченным им органом.

4.5. Полномочия нормотворческих органов (должностных лиц) по принятию (изданию) правовых актов необходимо формулировать обобщенно, избегая их чрезмерно детализированного изложения.

Неправильно:

Порядок расчетов за потребленную электрическую энергию, отпускаемую энергоснабжающими организациями, входящими в состав государственного производственного объединения электроэнергетики ”Белэнерго“, с применением интервально-дифференцированного, двухставочного и двухставочно-дифференцированного по зонам суток тарифов определяется Советом Министров Республики Беларусь.

Перечень специальностей профессионально-технического образования, среднего специального образования, соответствующих профилю (направлению) высшего образования, на которые поступают лица, указанные в частях первой и второй настоящего пункта, утверждается Министерством образования на основе предложений учебно-методических объединений в сфере высшего образования.

4.6. Не допускается предоставление республиканским органам государственного управления, местным исполнительным и распорядительным органам права разъяснять акты Главы государства.

В исключительных случаях, если проектом предполагается урегулировать широкий круг вопросов, наиболее важные общественные отношения либо ранее не урегулированную сферу общественных отношений, возможно предоставление права разъяснять вопросы применения соответствующего акта:

Совету Министров Республики Беларусь;

государственному органу, подчиненному Президенту Республики Беларусь (если реализация данного акта осуществляется государственным органом, не подчиненным Правительству Республики Беларусь).

4.7. При подготовке проектов оценивается обоснованность включения в них норм, которые могут быть закреплены в актах меньшей юридической силы в соответствии с предоставленными нормотворческим органам (должностным лицам) полномочиями, а также норм о регулировании законодательными актами узких, малозначительных вопросов.

4.8. Необходимо придерживаться максимально простых смысловых конструкций для обеспечения понятности норм права, избегать использования деепричастных оборотов, чрезмерно детализированных и сложных формулировок.

4.9. В одном предложении, как правило, должно содержаться лишь одно правовое предписание.

Сложноподчиненное предложение предпочтительно преобразовывать в несколько простых.

Одно предложение в рамках одного структурного элемента (абзаца, пункта, части), как правило, не должно превышать шести строк.

В случае необходимости отражения в одном предложении перечислений, нескольких последовательных или альтернативных действий такое предложение целесообразно делить на абзацы.

4.10. Особое значение следует придавать ясности правовых предписаний. Тексты актов должны быть понятны каждому. Смысловое содержание акта должно быть конкретным, однозначным и достаточным.

4.11. В целях обеспечения полноты правового регулирования в проекте должны предусматриваться комплексное регулирование общественных отношений, относящихся к предмету правового регулирования правового акта, а также меры по надлежащей реализации положений этого акта.

4.12. В проектах, как правило, определяется орган, на который возложен контроль за выполнением соответствующего акта.

4.13. При анализе проекта следует уделять внимание результатам публичного обсуждения проекта в случае его проведения, а также достаточности принятых разработчиком мер по оценке последствий издания акта (правовых, общественно-политических, финансово-экономических, социальных, криминогенных, экологических, демографических и иных),
в том числе по оценке регулирующего воздействия проекта на условия осуществления предпринимательской деятельности, соответствие проекта социально-экономическим потребностям и возможностям общества
и государства.

Наиболее важные проекты при необходимости могут быть вынесены Администрацией Президента Республики Беларусь на:

публичное обсуждение на интернет-сайте ”Правовой форум Беларуси“, ведение которого осуществляется Национальным центром правовой информации, с размещением сведений на Национальном правовом Интернет-портале Республики Беларусь;

рассмотрение группы экспертов в области права при Администрации Президента Республики Беларусь, созданной распоряжением Главы Администрации Президента Республики Беларусь от 14 июля 2017 г. № 70ра;

рассмотрение рабочих групп, созданных для анализа ситуации
в сфере экономики распоряжениями Главы Администрации Президента Республики Беларусь от 29 мая 2017 г. № 55ра и от 2 февраля 2015 г. № 15ра.

Кроме того, для предварительной всесторонней юридической оценки последствий издания акта может быть задействован потенциал общественного объединения ”Белорусский республиканский союз юристов“.

4.14. При подготовке проекта следует избегать дублирования правовых предписаний и множественности правовых актов по одному и тому же вопросу.

4.15. Не допускается включение в проект норм действующих правовых актов, кроме случаев, когда такие акты (их структурные элементы) предлагается признать утратившими силу (исключить) либо воспроизведение действующих норм обусловлено необходимостью их конкретизации или последовательного изложения правовых предписаний.

4.16. В проекте следует использовать единую терминологию. Соблюдение этого требования необходимо отслеживать при внесении изменений.

4.17. Количество определений терминов в тексте правового акта
не должно быть чрезмерным.

Определения наиболее важных, малоизвестных юридических, технических и других специальных терминов, используемых в правовом акте и являющихся общими для всех его правовых предписаний, обычно излагаются в заключительных положениях правового акта либо в приложении к нему в логической последовательности или алфавитном порядке.

Например:

В целях совершенствования форм государственной поддержки граждан при строительстве (реконструкции) жилых помещений:
Установить, что:
1.1. …;
1.2. …
2. …
3. Для целей настоящего Указа применяются термины и их определения в значениях, установленных в Указе Президента Республики Беларусь от 6 января 2012 г. № 13, с учетом следующих терминов и их определений:
граждане, осуществляющие строительство (реконструкцию) жилых помещений, – …;
многодетная семья – …
4. Внести изменения в указы Президента Республики Беларусь согласно приложению 1.
5. Признать утратившими силу указы Президента Республики Беларусь согласно приложению 2.

4.18. Сокращение (условное обозначение) для применения какого-либо словосочетания в последующих положениях акта может быть введено в преамбуле проекта.

Например:

В целях обеспечения финансово-экономической устойчивости открытого акционерного общества ”Белорусский металлургический завод – управляющая компания холдинга ”Белорусская металлургическая компания“ (далее – ОАО ”БМЗ“):

Сокращение, введенное в тексте утверждающего акта, применяется ко всему тексту утверждающего акта, утверждаемого акта и приложений к ним.

4.19. Тексты пунктов проектов, как правило, не должны начинаться со слов ”Рекомендовать“, ”Согласиться с предложением“, ”Предложить“.

Неправильно:

  1. Рекомендовать Минскому городскому Совету депутатов принять решение …

4.20. В ходе рассмотрения проекта должна тщательно оцениваться обоснованность включения в него норм, содержащих дополнительные административные процедуры или усложняющих уже существующие
(в том числе путем установления или увеличения размера платы, взимаемой при осуществлении административных процедур, увеличения сроков осуществления административных процедур, расширения перечней представляемых заинтересованными лицами документов или сведений, сокращения сроков действия выдаваемых справок и иных документов).

4.21. Является допустимым использование текстовых выделений (подзаголовков) в виде полужирного начертания, в том числе в отношении отдельных структурных элементов, для акцентирования внимания на главном и эффективного структурирования документа (по аналогии с оформлением предписаний Указа Президента Республики Беларусь от 23 февраля 2016 г. № 78 ”О мерах по повышению эффективности социально-экономического комплекса Республики Беларусь“, ряда директив Президента Республики Беларусь).

5. Применение ссылок

5.1. Ссылки в проекте на его структурные элементы, а также на иные акты (их структурные элементы) применяются в случае, если необходимо показать взаимную связь правовых предписаний либо исключить их дублирование.

5.2. Следует ограничить применение ссылок поясняющего, уточняющего, неопределенного характера, которые не несут регулирующей нагрузки,
а также обобщенных ссылок с использованием слов ”в соответствии
с законодательством“, ”в установленном законодательством порядке“, ”с учетом требований законодательства“, поскольку такие обороты, как правило,
не формируют новой нормы права.

5.3. Возможно использование ссылок только на законодательные акты большей или равной юридической силы.

Например:

Администрация Президента Республики Беларусь является органом государственного управления, сформированным в соответствии со статьей 84 Конституции Республики Беларусь, который обеспечивает деятельность Президента Республики Беларусь
и осуществляет контроль за исполнением решений Президента Республики Беларусь.

При внесении сумм задолженности по платежам в соответствии с частью первой настоящего пункта не применяются требования, установленные в частях первой и второй пункта 12 Положения о порядке предоставления гарантий Правительства Республики Беларусь по кредитам, выдаваемым банками Республики Беларусь, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 30 июня 2008 г. № 359 ”О некоторых вопросах предоставления гарантий Правительства Республики Беларусь по кредитам, выдаваемым банками Республики Беларусь“.

Не допускается оформление ссылок на конкретные правовые акты (их структурные элементы) меньшей юридической силы.

5.4. Не допускается применение ссылок на нормы, которые в свою очередь отсылают к другим нормам, а также если при применении ссылки возникают затруднения в понимании смысла правового предписания.

5.5. При применении ссылок на нормативные правовые акты источники их официального опубликования не указываются.

5.6. Применение ссылки на правовой акт, изложенный в новой редакции, осуществляется без использования слов ”в редакции“ и указания на правовой акт, которым данный акт изложен в новой редакции.

6. Внесение изменений

6.1. Терминологическую корректировку правовых актов, не влияющую на практику их применения, следует осуществлять только при внесении
в эти акты комплексных изменений. При отсутствии необходимости в срочной корректировке правки редакционно-технического характера должны аккумулироваться и вноситься после их накопления в комплексном проекте, содержащем в том числе изменения принципиального характера.

6.2. Изменения вносятся только в основной правовой акт. Вносить изменения в основной правовой акт путем внесения изменений
в изменяющий его правовой акт недопустимо.

6.3. Дополнения следует рассматривать как разновидность изменений.
В этой связи в тексте проектов вместо конструкции ”внести изменения
и дополнения“ необходимо применять формулировку ”внести изменения“.

Например:

11. Внести изменения в следующие указы Президента Республики Беларусь:
11.1. дополнить подпункт 2.2 пункта 2 порядка расчетов между юридическими лицами, индивидуальными предпринимателями в Республике Беларусь, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 29 июня 2000 г. № 359, абзацем девятым следующего содержания:
”…;“;
11.2. в Указе Президента Республики Беларусь от 14 июля 2016 г. № 268 ”О создании и деятельности открытого акционерного общества ”Агентство по управлению активами“:
в пункте 1:
подпункт 1.6 дополнить частью второй следующего содержания:
”…;“;
подпункт 1.9 изложить в следующей редакции:
”1.9. …;“.

6.4. При дополнении частями или абзацами (их исключении) оговорки об изменении нумерации последующих частей и абзацев
не формулируются.

Например:

1. Внести в Указ Президента Республики Беларусь от 8 декабря 2005 г. № 580 ”О некоторых мерах по повышению эффективности ведения охотничьего хозяйства и рыбохозяйственной деятельности, совершенствованию государственного управления ими“ следующие изменения:
1.1. подпункт 1.2 пункта 1 после абзаца двенадцатого дополнить абзацем следующего содержания:
”утверждение …;“;
1.2. в Правилах ведения рыболовного хозяйства и рыболовства, утвержденных этим Указом:

Корректировка последующих частей и абзацев осуществляется с учетом их действующей нумерации.

Например:

  1. Внести в Указ Президента Республики Беларусь от … № … ”О …“ следующие изменения:
    в пункте 2:
    после абзаца девятого дополнить пункт абзацем следующего содержания:
    ”устанавливает …;“;
    абзац десятый дополнить словами ”…“;
    в пункте 3:
    абзац третий исключить;
    в абзаце четвертом слово ”…“ заменить словами ”…“.

6.5. В настоящее время в нормотворческой технике сформировались два способа внесения изменений в правовые акты. Один из них заключается в строгом следовании требованиям Указа Президента Республики Беларусь от 11 августа 2003 г. № 359 ”О мерах по совершенствованию нормотворческой деятельности“ (норма излагается в новой редакции, если вносимые в нее изменения составляют более половины ее текста либо сложны для восприятия),
а другой – в максимальном изложении корректируемых положений в новой редакции. В отношении актов Главы государства наметилась тенденция
к использованию второго способа.

Вместе с тем на практике буквальное следование такому механизму корректировки не всегда оправдано и приводит к ”распылению“ внимания (особенно если речь идет об уточнении терминологии или объекта регулирования  соответствующей нормы).

Например, если в отдельных пунктах указа Президента Республики Беларусь слова ”Таможенный союз“ необходимо заменить словами ”Евразийский экономический союз“, то более логичным будет внести в пункты точечные изменения без изложения их в новой редакции. При таком подходе сразу будет видна суть вносимых изменений.

И наоборот: если в структурный элемент вносятся несколько разноплановых изменений (уточняется терминология, изменяется порядок регулирования отношений), то более верным будет изложить этот структурный элемент в новой редакции. Аналогичным образом следует поступать при внесении в норму единственной корректировки
в случае, когда смысл предлагаемого изменения не является очевидным.

Предлагается применять эти подходы по усмотрению разработчика проекта в зависимости от того, при каком из них будет проще восприниматься суть вносимых корректировок.

6.6. Нормы о внесении изменений следует оформлять в форме приложения либо располагать в заключительных положениях проекта при их незначительном объеме.

Например:

  1. Внести изменения в указы Президента Республики Беларусь согласно приложению.

Приложение
к Указу Президента
Республики Беларусь
15.06.2017 № 211

ПЕРЕЧЕНЬ
изменений, вносимых в указы Президента Республики Беларусь

1.В пункте 2.33 перечня административных процедур, осуществляемых государственными органами и иными организациями по заявлениям граждан, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 26 апреля 2010 г. № 200:

2. В Указе Президента Республики Беларусь от 19 января 2012 г. № 41 ”О государственной адресной социальной помощи“:

6.7. При внесении изменений в правовой акт (его структурный элемент), который содержит служебную информацию ограниченного распространения, признании такого акта (его структурного элемента) утратившим силу
не указываются вид, дата и регистрационный номер актов, вносивших
в него изменения.

Например:

Внести в Указ Президента Республики Беларусь от … № …-дсп ”О …“ следующие изменения:

Неправильно:

Приложение к Указу Президента Республики Беларусь от … № …-дсп ”О …“ (в редакции Указа Президента Республики Беларусь от … № …-дсп) изложить в новой редакции (прилагается).

Внести в Указ Президента Республики Беларусь от … № …-дсп ”О …“ (с изменениями и дополнениями, внесенными указами Президента Республики Беларусь от … № …-дсп и от … № …-дсп) следующие изменения:

6.8. В случае необходимости для улучшения восприятия вносимых изменений корректируемые акты можно располагать не в хронологическом порядке.

Например:

  1. Внести изменения в следующие указы Президента Республики Беларусь:
    1.1. ва Указе Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь ад 17 чэрвеня 2008 г. № 340 ”Аб зацвярджэннi Палажэння аб аб’яўленнi Падзякi Прэзiдэнта Рэспублiкi Беларусь i ўзору спецыяльнага лiста аб аб’яўленнi Падзякi Прэзiдэнта Рэспублiкi Беларусь“:
    …;
    1.2. в Указе Президента Республики Беларусь от 23 августа 1996 г. № 318 ”О ежемесячной денежной выплате гражданам, имеющим почетные звания“:
    …;
    1.3. в Указе Президента Республики Беларусь от 8 апреля 2005 г. № 168 ”О некоторых вопросах награждения государственными наградами Республики Беларусь“:

Глава 2. ПРАВИЛА ОЦЕНКИ СООТВЕТСТВИЯ ТЕКСТА ПРОЕКТА СОВРЕМЕННЫМ ЯЗЫКОВЫМ И СТИЛИСТИЧЕСКИМ ТРЕБОВАНИЯМ

7. Синтаксис проекта

7.1. Проекты следует излагать простым, понятным языком. Предпочителен прямой порядок слов в предложении. Схема прямого порядка слов в предложении следующая: подлежащее, сказуемое, второстепенные члены. При этом такие второстепенные члены, как определения, всегда должны находиться рядом с определяемым словом,
а обстоятельства места и обстоятельства времени рекомендуется помещать в начале или в конце предложения. Например: ”гарантии имущественных и социальных прав граждан и организаций в период действия чрезвычайного положения“, ”управление сетями связи в чрезвычайных ситуациях и в условиях чрезвычайного положения“.

Обратный порядок слов в предложении затрудняет восприятие правовой нормы и может применяться только в том случае, если необходимо придать дополнительное или другое, особое значение определенному члену предложения либо предложению в целом. Например: ”признается брак, заключенный только в органах записи актов гражданского состояния“, ”к гражданско-правовым отношениям, осложненным иностранным элементом, с участием государства правила настоящего раздела применяются на общих основаниях, если иное не установлено законом“.

К концу предложения возрастает информационная роль порядка слов в письменной речи. Использование не прямого порядка слов в предложении иногда смещает смысловые акценты и искажает первоначальное значение. Например: ”Решение, принимаемое на местном уровне, может быть отменено … либо признано недействительным судом в установленном законодательством порядке“. В данном случае употребление определения ”недействительным“ рядом с дополнением ”судом“ может привести к совершенно иной трактовке: ”недействительный суд“ вместо ”недействительное решение“. Предпочтительнее построить предложение таким образом: ”Решение, принимаемое на местном уровне, может быть отменено … либо признано судом в установленном порядке недействительным“.

7.2. Следует избегать употребления длинных предложений. Увеличение количества слов в некоторых случаях до нескольких десятков значительно осложняет понимание текста.

7.3. Фразы должны быть несложной конструкции, без перегрузки их придаточными предложениями и различного рода осложнениями (причастные, деепричастные обороты, ”навязчивые“ фразы, разрушающие логический строй предложения, и пр.). Недопустимы ошибки в употреблении соединительных или разъединительных союзов, знаков препинания, пропуски слов, неполные предложения.

7.4. Личное местоимение может использоваться в предложении только при условии, что оно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа. Иначе нарушается требование определенности и ясности правовой нормы. Например: ”Договор заключается посредством направления оферты одной из сторон и ее акцепта другой стороной“. В этом примере местоимение ”ее“ обоснованно заменяет существительное ”оферта“.

Однако такая связь местоимения с существительным иногда определяется только исходя из смысловой зависимости, что может затруднить восприятие текста. Например: ”Оборудование, прочие устройства и материалы, главным образом используемые или предназначенные для совершения нарушения исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности и на средства индивидуализации, по решению суда подлежат изъятию из оборота и уничтожению за счет нарушителя, если законом не предусмотрено их обращение в доход государства“.

7.5. При наличии в предложении однородных подлежащих или однородных дополнений, используемых в единственном числе и связанных разделительным союзом (”или“, ”либо“), сказуемое ставится в единственном числе (если не возникает необходимости согласования в роде), определение – во множественном числе. Например: ”В случае, если подготовка проектной документации осуществляется физическим или юридическим лицом на основании договора с застройщиком или техническим заказчиком, застройщик или технический заказчик обязан предоставить такому лицу…“, ”…иностранному гражданину или лицу без гражданства, незаконно привлекаемым к трудовой деятельности, осуществляемой на торговом объекте (в том числе в торговом комплексе), либо в выдаче иностранному гражданину или лицу без гражданства, незаконно осуществляющим указанную деятельность“.

Примером неверного согласования главных членов предложения, связанных разделительным союзом ”или“, может служить конструкция ”если поставщик или покупатель не воспользовались предоставленными им правами“ (надо: ”если поставщик или покупатель не воспользовался…“).

7.6. Союз ”и“ является соединительным и поэтому не должен использоваться в таких выражениях, как, например, ”находиться в собственности юридического и физического лица“ (надо: ”находиться
в собственности юридического или физического лица“
), ”право автора на произведения науки, литературы и искусства“ (надо: ”право автора на произведения науки, литературы или искусства“).

7.7. Союз ”а также“, как правило, имеет присоединительное значение, т.е. указывает, что присоединяемая им языковая единица (слово, словосочетание или вторая часть сложносочиненного предложения) содержит добавочную, дополнительную информацию по отношению к предшествующей части. Таким образом, если между однородными подлежащими стоит присоединительный союз ”а также“, сказуемое согласуется с ближайшим подлежащим. Несоблюдение этого правила приводит к неправильному согласованию. Например: ”Требования к такой информации и форме ее представления, а также порядок рассмотрения ходатайств определяются правилами, утверждаемыми соответствующим органом регулирования естественной монополии“ (надо: ”Требования к такой информации и форме ее представления, а также порядок рассмотрения ходатайств определяется …“). Во избежание подобной ошибки союз ”а также“ рекомендуется заменять союзом ”и“. В этом случае используется форма множественного числа сказуемого. Например: ”Требования к такой информации
и форме ее представления и порядок рассмотрения ходатайств определяются…“
.

Присоединительный союз ”а также“ и противительный союз ”а“ не должны употребляться в предложении более одного раза, иначе смысловые и логические связи теряют определенность.

7.8. Для того чтобы избежать двоякого понимания конструкций
с обособленным определением при однородных членах, рекомендуется:

использовать для соединения однородных членов запятые и (или) союз ”и“ и располагать причастный оборот, формирующий отличительный признак в отношении всех однородных членов, в конце всей конструкции либо выносить такой оборот перед однородными членами, если необходимо обозначить, что отличительный признак относится ко всем однородным членам (например: ”юридические лица и индивидуальные предприниматели, осуществляющие деятельность по оказанию юридических услуг, обязаны“,указанные в абзаце первом настоящей части товары и оборудование“);

использовать союз ”а также“, если необходимо обозначить, что отличительный признак относится только к одному однородному члену (например: периоды ухода за инвалидом I группы или ребенком-инвалидом
в возрасте до 18 лет, а также за престарелым, достигшим 80-летнего возраста“
).

При этом в каждом конкретном случае при оценке употребления однородных членов предложения с обособленным определением важно учитывать логическую и лексическую стороны речи, грамматический строй предложения.

7.9. Предлоги, хотя и являются служебными частями речи, при употреблении вместе с существительными, субстантивированными прилагательными (прилагательными, перешедшими в разряд существительных), местоимениями и числительными, стоящими в косвенных падежах, имеют конкретные значения, определять которые рекомендуется при помощи словарей русского (белорусского) языка.

Следует обращать внимание на правильное использование предлога ”по“, который не должен подменять предлоги ”о“ и ”об“. Предлог ”по“ многозначен, но не может указывать на то, что составляет объект, предмет, цель чего-либо. Например, ”решение по вопросу“, но ”решение
о купле-продаже
“.

Имеет особенности и употребление предлога в сочетании с отдельными словами: ”договор на что: на создание, на поставку, на строительство“, но ”договор о чем: о сотрудничестве, о поставке, о взаимной помощи“; ”материалы по чему: по вопросу, по проекту“, но ”материалы для чего: для работы, для обобщения, для анализа, для доклада“.

8. Лексика проекта

8.1. На уровне словосочетания определяется лексическая сочетаемость слов, которые входят в словосочетание и точность выбора которых устанавливается специалистом в результате отбора нейтральной лексики.

Лексической сочетаемостью слов считается их смысловая совместимость. Например, ”играть роль“, ”иметь значение“, ”совершать сделки“, ”устанавливать требования“, ”выполнение поручения“. Нет лексической сочетаемости в словосочетании ”выращивание дикорастущих растений“, так как выращиваемое растение перестает быть дикорастущим. Исходя из этого принципа правильным будет употребление конструкций ”подготовить в возможно короткие сроки“, а не ”максимально короткие сроки“, ”техническое переоснащение промышленных предприятий“, а не ”техническое перевооружение промышленных предприятий“.

8.2. Необходимо учитывать однозначность восприятия текста проекта. Например, название ”Положение о порядке комплексной реабилитации несовершеннолетних, потребление которыми наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, токсических или других одурманивающих веществ, употребление алкогольных, слабоалкогольных напитков или пива установлены в соответствии с законодательством“ может быть прочитано двояко и осложняет восприятие.

8.3. В тексте проекта рекомендуется употреблять абстрактные имена существительные на -ие, -ние, -ость и др. (например: ”опубликование, обнаружение, привлечение, достоверность, ответственность“). Абстрактный характер лексики служит определенному уровню обобщения высказываний в юридическом тексте.

Наиболее часто встречающаяся ошибка – нанизывание в одном предложении слов с абстрактным значением (чаще в форме родительного падежа), что затрудняет выявление смыслового содержания (например: ”получение предварительного одобрения предоставления ценностей“).

8.4. Следует воздерживаться от применения оценочных понятий (например: ”уважительные причины“, ”разумный срок“, ”существенный вред“, ”достаточные основания“ и т.д.).

Например, разумность срока направления документа в предложении ”Главный исполнитель обеспечивает в разумный срок направление проекта акта структурным подразделениям райисполкома, ответственным за его подготовку, для доработки проекта акта, выработки по нему предложений, замечаний“ будет напрямую зависеть от того, определяет этот срок главный исполнитель или структурное подразделение райисполкома. В данном случае необходимо уточнение, как в конструкции ”если такие документы (их копии) в соответствии с законодательством не должны находиться в месте проверки, проверяющий (руководитель проверки) обязан установить разумный срок (не менее 2 рабочих дней) для представления документов (их копий)“.

8.5. Рекомендуется использовать наименования должностных лиц мужского рода в единственном числе (председатель, директор, кандидат и пр.). Параллельные наименования женского рода имеют разговорную стилистическую окраску, поэтому их использование в текстах проектов
не допускается.

Например: назначить Щеткину Марианну Акиндиновну, заместителя Председателя Совета Республики Национального собрания Республики Беларусь, Национальным координатором по достижению Целей устойчивого развития“.

При указании в тексте проекта должности, фамилии и инициалов вначале пишется должность, а затем фамилия и инициалы, без указания должности – вначале инициалы, а затем фамилия.

Например: ”Главе Администрации Президента Республики Беларусь Кочановой Н.И. внести кандидатуру Исаченко Анатолия Михайловича на утверждение Минского областного Совета депутатов“, ”исключить из состава Президиума Верховного Суда, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 29 декабря 2006 г. № 747, Н.И.Герменчука“.

8.6. Языку проекта характерно употребление отглагольных имен существительных и прилагательных (нахождение, несоблюдение, исполненный, невыполненный). Нецелесообразной представляется замена имен существительных их отглагольными формами (например: ”председатель суда – председательствующий суда“).

8.7. Из спрягаемых форм чаще всего употребляются формы настоящего времени, которые обозначают не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях (например: ”обвиняемому обеспечивается право на защиту“).

8.8. При упоминании лица в официально-деловом стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, что призвано точно обозначить ”роли“ участников ситуации (например: ответчик, квартиросъемщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т.д.).

8.9. Из словообразовательных моделей существительных часто употребляются отглагольные образования, в том числе на -ние, иногда
с префиксом не- (например: решение, исполнение, несоблюдение, непризнание).

9. Терминология проекта

9.1. Терминология проекта должна соответствовать терминологии, используемой в Конституции Республики Беларусь и нормативных правовых актах большей юридической силы.

9.2. В случае, если термины и их определения отсутствуют в актах большей юридической силы по отношению к проекту, необходимо также учитывать термины и их определения, содержащиеся в иных актах законодательства, в том числе в актах одной с проектом области правового регулирования или отрасли законодательства, а также международных договорах и иных международно-правовых актах. С этой целью при анализе проекта используются юридические словари государственных информационно-правовых ресурсов, распространяемых (предоставляемых) Национальным центром правовой информации[1].

9.3. Не рекомендуется использовать в тексте проекта иноязычные заимствования при наличии равнозначных слов и терминов в белорусском или русском языке, аббревиатуры, кроме общеизвестных.

9.4. В целях исключения многократного повторения одного и того же объемного термина рекомендуется использовать сокращение.

9.5. Предпочтение в проектах отдается родовым обозначениям
с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических признаков (например: помещение (квартира, цех, ангар, вестибюль, кров, обитель, апартаменты), лицо (индивид, персона, мужчина, девушка, парень, хозяин, жилец, прохожий), родитель (мать, отец, предок), военнослужащий (солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец), взыскание (выговор, штраф, арест), прибыть (прийти, приехать, приплыть) и др.).

9.6. Лексическое значение слова не только влияет на способы образования отдельных грамматических форм, но и формирует такое явление в русском или белорусском языке, как многозначность. Например: обращение: 1) речь, призыв, просьба (обращение в суд); 2) проявление отношения в поведении (жестокое обращение с животными); 3) процесс оборота (обращение товара).

9.7. Не допускается параллельное использование синонимов выбранного термина. Например, ”оказание услуг“ и ”предоставление услуг“, ”выполнение обязательств“ и ”исполнение обязательств“, ”период“ и ”время“ (нельзя ”период времени“). Проводится внутренняя в пределах проекта, отраслевая и межотраслевая унификация используемого термина.

9.8. Слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами в языке проектов, как правило, не используются. Так, стоит придерживаться закрепленных в Кодексе Республики Беларусь о браке и семье таких понятий, как ”бабка“ и ”дед“, и строить предложение по принципам единообразия. Например, в предложении ”При обмене акций на ИПЧ ”Имущество“ заявитель имеет право использовать чеки, выданные ему лично, а также полученные по договорам дарения и (или) по наследству от близких родственников (родителей, детей, супругов, родных братьев
и сестер, внуков, бабушек, дедушек, свекрови, свекра, тестя и тещи), при условии, что дарятся (наследуются) только чеки, выданные близким родственникам“
не только употребляются слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (бабушка, дедушка), но и отсутствует единообразие
в чередовании лиц мужского и женского пола при перечислении родственников.

9.9. Использование других терминов, кроме обозначенных в толковых словарях как ”специальное“ (далее – специальные термины), имеет ограничения, вытекающие из соблюдения основных требований, а именно:

специальные термины заменяются общеупотребительными терминами или при невозможности такой замены специальным терминам даются краткие определения непосредственно в тексте проекта;

использование иностранных терминов подчиняется общим правилам отбора нейтральной лексики. При наличии общеупотребительного аналога в русском или белорусском языке предпочтительнее использовать данный аналог, чем иностранный термин;

слова, которые не входят в словарный состав современного русского или белорусского литературного языка (неологизмы), то есть не зафиксированы в орфографических, толковых или других словарях, запрещается использовать в проекте;

сложносокращенные слова и аббревиатуры не рекомендуется использовать в проектах, так как сокращенные формы слов без указания их полных форм не имеют самостоятельного значения и по истечении определенного периода могут утратить свое значение и истолковываться неточно.

9.10. В случае, если в тексте проекта используются длинные и громоздкие наименования органов, организаций, объектов, лиц, нередко применяется способ контекстного сокращения, то есть при первом употреблении дается полное наименование, а в скобках приводится сокращенный вариант (например: ”гражданам, осуществляющим ведение личных подсобных хозяйств на земельных участках, предоставленных для этих целей (далее – граждане), открытым акционерным обществом ”Белорусский банк развития и реконструкции ”Белинвестбанк“ (далее – банк) предоставляются кредиты для ведения личных подсобных хозяйств“). Сокращенный вариант может употребляться только в том проекте, в котором он вводится.

Допускается использование официальных сокращенных наименований государственных органов и иных организаций, в том числе общественных объединений (например: ”согласовать предоставление земельных участков, испрашиваемых ОАО ”Минский комбинат хлебопродуктов“ из лесных земель лесного фонда (лесов первой группы) ГЛХУ ”Логойский лесхоз“ Логойского района“).

 

Перечень рекомендуемых к изучению правовых актов

  1. Закон Республики Беларусь от 10 января 2000 года ”О нормативных правовых актах Республики Беларусь“.
  2. Указ Президента Республики Беларусь от 11 августа 2003 г. № 359
    ”О мерах по совершенствованию нормотворческой деятельности“.
  3. Указ Президента Республики Беларусь от 14 декабря 1999 г. № 724
    ”Об утверждении Положения о порядке взаимодействия Администрации Президента Республики Беларусь и Совета Министров Республики Беларусь при подготовке проектов правовых актов“.
  4. Указ Президента Республики Беларусь от 23 июня 1998 г. № 327 ”Об утверждении Положения о порядке рассмотрения Президентом Республики Беларусь проектов правовых актов“.
  5. Распоряжение Президента Республики Беларусь от 13 апреля 2001 г.
    № 112рп ”О совершенствовании порядка прохождения документов, вносимых на рассмотрение Президента Республики Беларусь, и об усилении контроля за выполнением решений и поручений Президента Республики Беларусь“.
  6. Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 12 августа 2014 г. № 783 ”О служебной информации ограниченного распространения“.
  7. Распоряжение Премьер-министра Республики Беларусь, Председателя Совета Республики Национального собрания Республики Беларусь, Председателя Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь, Главы Администрации Президента Республики Беларусь, Государственного секретаря Совета Безопасности Республики Беларусь от 25 марта 2016 г. № 22ра/113р/19/4/53рсб ”О повышении качества законопроектной деятельности“.
  8. Распоряжение Главы Администрации Президента Республики Беларусь от 27 сентября 2006 г. № 75ра ”Об утверждении Инструкции по делопроизводству в Администрации Президента Республики Беларусь“.
  9. Распоряжение Премьер-министра Республики Беларусь от 3 июня 2011 г. № 72р ”О дополнительных мерах по качественной подготовке законопроектов“.

[1] Словарь юридических терминов на белорусском, русском и английском языках [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://multilang.etalonline.by. – Дата доступа: 20.07.2017.

Словарь юридических терминов [Электронный ресурс] // ЭТАЛОН. Законодательство Республики Беларусь / Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь. – Минск, 2017.

Словарь юридических терминов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.pravo.by/pravovaya-informatsiya/yuridicheskiy-slovar. – Дата доступа: 20.07.2017.